-
1 быть в загоне
Большой англо-русский и русско-английский словарь > быть в загоне
-
2 быть в загоне
ser tratado com desprezo; ser tido em pouco apreço -
3 быть в загоне
vliter. hooletuses v. unaruses olema -
4 быть в загоне
кыерсытылу; ташландык хәлдә булу -
5 быть в загоне
-
6 быть в загоне
• nepožívat úcty -
7 быть в загоне
разг. to suffer neglect, to be neglected, to be in a state of neglect, to be kept down/under -
8 быть в загоне
разг to be in the doghouse coll -
9 быть в загоне
-
10 быть в загоне
-
11 в загоне
• В ЗАГОНЕ[PrepP; Invar]=====1. жить, расти, быть ≈ obsoles [adv or subj-compl with быть (subj: human)]⇒ (to live, grow up etc) without receiving sufficient supervision, nurturing etc from one's parent(s) or guardian(s):- (be) neglected.⇒ (often used in refer, to the status of a person, group, department etc at some workplace, in the eyes of the management etc) a person (group etc) is disregarded, considered unimportant, treated poorly etc:- X в загоне (у Y-a < в месте Z>) ≈ X is treated as if he <it etc> didn't matter (by Y < at place Z>);- X is treated like he <it> doesn't matter (by Y < at place Z>);- X is treated like a nonentity (by Y < at place Z>);- X is neglected (by Y).♦ Похоже, что наш отдел скоро закроют, - он давно уже у начальства в загоне. It looks as if our department might be shut down soon - the administration's been treating it like a nonentity for quite a while now.Большой русско-английский фразеологический словарь > в загоне
-
12 nepožívat úcty
-
13 загон
загарадзь; пастаўнік* * *муж. -
14 загон
[zagón] m.1.recinto, ovile2.◆"Я у бабушки в таком загоне" (Ф. Достоевский) — "La nonna non mi bada affatto" (F. Dostoevskij)
-
15 göz
1) глаз, око; 2) окошко, отверстие, проушина; 3) источник (ручья); 4) чаша (весов); 5) отделение, ящик; 6) ушко (иголки); 7) бот. глазок. göz ağartmaq грозно смотреть (на кого), погрозить(кому); göz ağı белок глаза; göz alması глазное яблоко; göz açmaq освободиться от забот, иметь досуг; göz verib işıq verməmək не давать кому-нибудь возможности; не давать житья, покоя, обижать, не давать просвету; göz vurmaq мигать, подмигивать; göz qapağı веко; göz qarası см. bəbək; göz qırpmaq мигать, моргать глазами; göz qoymaq следить, наблюдать, подглядывать; приглядываться, вести слежку; göz dəymək сглазить; göz eləmək (etmək) см. göz vurmaq; göz yaşı слеза, слезы; göz yetirmək присматривать, приглядываться, следить, вести наблюдение, надзирать; göz yuvası см. göz çanağı; göz yummaq закрывать глаза, не обращать внимания (на что); göz gəzdirmək см. gözdən keçirmək; göz giləsi зрачок; göz olmaq наблюдать; göz tikmək 1) вглядываться, уставиться (на кого); 2) зариться, позариться; 3) ожидать от кого-то материальной помощи; быть исключительно на чьем-нибудь иждивении; иметь в лице кого-нибудь единственного кормильца; göz üstə с удовольствием, с готовностью; göz üstə yerin var честь и место; вы желанный гость; göz çanağı глазная впадина, глазница; göz çıxarmaq 1) вышибать, выбить кому-то глаза; 2) есть глаза; tüstü adamın gözünü çıxardır дым ест глаза; gözdən buraxmaq потерять из виду; gözdən qaçırmaq упускать из виду; gözdən qoymamaq не упускать из виду, зорко следить; gözdən düşmək пасть в чьих-то глазах; потерять чье-либо расположение, любовь, уважение; лишиться чьей-то милости; потерять авторитет, быть в загоне; gözdən əski asmaq втирать очки; gözdən iti обладающий хорошим зрением, хорошо видящий, зоркий; gözdən keçirmək осматривать, осмотреть, оглядеть, просматривать, обозреть; gözdən pərdə asmaq см. gözdən əski asmaq; gözdən salmaq лишить кого-нибудь своих милостей, своего расположения; отвернуться от кого-нибудь; начать относиться пренебрежительно; gözə dəymək 1) показываться, быть замеченным; 2) попадать на глаза; промелькнуть перед чьими-то глазами; gözə gəlmək см. göz dəymək; gözə girmək стараться быть на виду; стараться обращать на себя внимание; подслуживаться; gözə sataşmaq см. gözə dəymək; gözə soxmaq тыкать в глаза, обращать чье-либо внимание, подчеркивать что-то; gözə torpaq tullamaq см. gözdən əski asmaq; gözə çarpmaq броситься в глаза; gözləri quyuya(dərinə) düşmək ввалиться глазам; глубоко запасть глазам; gözləri ilə süzmək обвести глазами; gözlərinə qaranlıq çökmək потемнеть в глазах; gözü axmaq испытывать помутнение в глазах, головокружение; gözü qalmaq жадно смотреть на что-нибудь, завидовать, засмотреться; gözü qamaşmaq испытывать резь в глазах; gözü qızmaq разгорячиться, разойтись, не знать удержу; прийти в ярость; gözü dəymək сглазить (кого); gözü doymaq насытиться с излишком; gözü dolmaq прослезиться, навернуться слезам на глаза; gözü dörd olmaq внимательно искать; gözü düşmək полюбить, облюбовать, нравиться; gözü ilə görən свидетель, очевидец; gözü yaşarmaq прослезиться; gözü yolda qalmaq томиться в ожидании; gözü yol çəkmək поглазеть, смотреть перед собой в одну точку; gözü kəlləsinə çıxmaq глазам выкатиться из орбит (от сильного гнева, удивления); gözü götürməmək не переносить, ненавидеть, завидовать; gözü pər-pər çalmaq рябить, пестрить в глазах; gözü sataşmaq упасть взгляду на что-то, на кого-то; gözü seçmək разглядывая, разобрать что-то; быть в состоянии разглядеть; gözü su içməmək не доверять; сомневаться (в ком-то); сомневаться в благоприятном исходе; gözü süzülmək слипаться глазам; клонить ко сну; gözü uçmaq очень хотеть и стараться видеть кого-нибудь; gözün aydın (olsun) поздравляю тебя! gözünə ağ salmaq сильно наказать (кого), расправиться (с кем); gözünə dönüm а ну-ка, милый (эти слова служат для выражения просьбы или ласкового подбадривания); gözünə pərdə salmaq (tutmaq, çəkmək) пускать пыль в глаза(кому); морочить, обманывать (кого); gözünə təpmək есть с жадностью; набрасываться на еду с жадностью; gözünü ağartmaq сделать строгие глаза, грозно смотреть; грозить, тараща глаза; gözünü açmaq 1) открыть глаза; 2) раскрыть кому-то глаза; учить кого-то трезво смотреть на вещи; 3) опомниться, прийти а себя; gözünü bərəltmək пялить, таращить, выпучить глаза; gözünü qıymaq щурить глаза; gözünü deşmək мозолить глаза; gözünü dirəmək (zilləmək) см. göz dikmək (1); gözünü döymək хлопать глазами; глазеть, смотреть без цели и толку; gözünü yerə dikmək опустить глаза; потупить глаза; gözünü zilləmək всматриваться; уставиться, вперить глаза во что-то; gözünü yola dikmək ожидать с нетерпением прибытия кого-нибудь; устремлять взор в сторону ожидаемого; gözünü ovuşdurmaq протирать глаза; gözünün ağı-qarası единственный, дорогой, любимый; gözünün kökü saralmaq томиться в ожидании, устать ждать; gözünün odunu almaq настращать, заставить кого-то бояться; держать кого-то в страхе. -
16 күл
күл Iто же, что гүл 1.күл IIзола, пепел;күл чыгарган (букв. рассыпание или рассыпатель золы)1) южн. этн. одна из свадебных игр, когда в общей борьбе победивший мазал побеждённому лицо мукой, смешанной с золой;2) перен. вносящий раздоры, ссоры; тот, кто расстраивает уже наладившееся было дело;3) перен. ребёнок (гл. обр. маленький мальчик);күл чыгар-1) выносить золу;2) быть в чьём-л. услужении по дому, выполняя домашнюю работу;кызмат кылып жүрдү эле, күл чыгарып, от жагып фольк. он был в услужении, выполняя домашнюю работу (букв. выносил золу и разводил огонь);күл чыгарт-1) заставить выносить золу;2) заставить делать домашнюю работу;күлүн көккө сапырды он его разгромил, изничтожил;оту менен кирип, күлү менен чыгып (или казаны менен кайнап, күлү менен чыгып), бай-манаптын колунда жүрдү он батрачил у баев и манапов, отдавая все свои силы;бир жерге күл төк- жить вместе и в согласии (букв, золу сыпать в одно место);бир жерге күл төккөнүбүз жакшы го а ведь лучше бы нам жить вместе и в согласии;күл ала бол-1) (о женщинах) делать всё время чёрную работу по дому; возиться по хозяйству;ал бечара; күл ала болуп; кемегесинин башынан чыкпайт она, бедняжка, всё время возится по хозяйству, не отходя от очага;2) быть в загоне, в унижении;күл ала кыл- унизить, осрамить;күл-күл болуп кал- быть разбитым вдребезги; быть разодранным на куски;күйбөгөн жери күл болду см. күй- IV.күл III:күл азык то же, что күлазык;күл куржун перемётная сума для күлазык'а (см.).күл- IVсмеяться;мага күлөт или менден күлөт он надо мной смеётся;Аскар карындашына күлдү Аскар посмеялся над своей сестрёнкой;жыртык тешикке күлөт погов. рвань над дыркой смеётся;мыйыгынан күлдү он усмехнулся себе в ус;көзүнөн күлдү в его глазах появилась усмешка;каткырып күл- хохотать;ичинен күл- смеяться про себя; смеяться в кулак;боорун тырмап күл- или боору катып күл- покатываться со смеху;боору эзилгенче күл- или ичегиси эзилгенче күл- умирать со смеху;күлгөндүн билгени бар погов. кто усмехается, тот (что-то) знает. -
17 загон
* * *быть в заго́не fam ein Schattendasein führen* * *заго́н<-а>м1. (для скота́) Viehhof mзаго́н для ове́ц Schafhürde f2. перен (в пренебреже́нии)быть в заго́не vernachlässigt werden, stiefmütterlich behandelt werden* * *n1) gener. Ackerbeet (при вспашке), Treiben, Hürde (для скота), Pferch (для скота), Eintreibung (скота)2) agric. Freiluftstallung -
18 загон
заго́н(загородка) baro, barilo, ĉirkaŭbaro;♦ быть в \загоне esti retenata malantaŭe.* * *м.1) ( действие) acoso m, acosamiento m, acorralamiento m2) ( загороженное место) cerco m; corral m, aprisco m, redil m ( для скота); majada f ( ночной); chiquero m, boyera f, boyeriza f ( для быков)3) ( полоса земли) franja de tierra••быть в заго́не разг. — estar en el último plano, ser un cero a la izquierda
* * *м.1) ( действие) acoso m, acosamiento m, acorralamiento m2) ( загороженное место) cerco m; corral m, aprisco m, redil m ( для скота); majada f ( ночной); chiquero m, boyera f, boyeriza f ( для быков)3) ( полоса земли) franja de tierra••быть в заго́не разг. — estar en el último plano, ser un cero a la izquierda
* * *ngener. (äåìñáâèå) acoso, (загороженное место) cerco, (ïîëîñà çåìëè) franja de tierra, acorralamiento, acosamiento, aprisco, boyera, boyeriza (для быков), chiquero, corral, corte (для скота), majada (ночной), redil (для скота), cija (для скота) -
19 загон
муж.
1) (действие) driving in, rounding-up, herding
2) (для скота) enclosure;
pen загонять в загон ≈ to corral, (о скоте) to pen, to pound загон для скота ≈ cattle-pen, (по дороге на рынок, на бойню) lair, pinfold ∙ быть в загонем.
1. (действие) driving;
2. (для крупного скота) enclosure, pen;
(для овец) sheep-fold;
быть в ~е be* neglected. -
20 загон
См. также в других словарях:
быть в загоне — См … Словарь синонимов
Быть в загоне — Жарг. мол. Думать, размышлять о чём л. (Запись 2004 г.) … Большой словарь русских поговорок
В загоне — Разг. Экспрес. 1. В загнанном, заброшенном состоянии (быть, находиться). Вообще художественный отдел у Вас в каком то загоне (Чехов. Письмо Н. А. Лейкину, 22 марта 1885). 2. Без чьей либо заботы, присмотра (жить, расти). [Лучков] рано остался… … Фразеологический словарь русского литературного языка
В загоне(в загонях) быть(жить) — Въ загонѣ (въ загоняхъ) быть (жить) иноск. въ обидѣ, подъ гнетомъ. Ср. «Задать кому гонку». См. Гонку задать, дать нагоняй … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона (оригинальная орфография)
в загоне(в загонях) быть(жить) — иноск.: в обиде, под гнетом Ср. Задать кому гонку . См. гонку задать … Большой толково-фразеологический словарь Михельсона
загон — Быть в загоне (разг.) 1) быть в пренебрежении, в заброшенном состоянии, не пользоваться любовью, расположением. Дети у них были в загоне. 2) в запасе, в экономии (заводское арго). У рабочего было в загоне три дня, отработанных… … Фразеологический словарь русского языка
ЗАГОН — ЗАГОН, загона, муж. 1. только ед. Действие по гл. загонять1 и загнать в 1 знач. (разг.). Загон лошадей во двор. 2. Загороженное место для скота под открытым небом. Коровы летом ночуют в загоне. 3. Набранный, но не поместившийся в очередном номере … Толковый словарь Ушакова
загон — быть в загоне.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. загон задел, падок, выгул, баз, загончик, паддок, вольер, кошара, выгульный двор, вольера Словарь русских синонимов … Словарь синонимов
ЗАГОН — Дать загон кому. Волг. Строго наказать кого л. Глухов 1988, 30. Быть в загоне. Жарг. мол. Думать, размышлять о чём л. (Запись 2004 г.) … Большой словарь русских поговорок
Лучков, Авдей Иваныч ("Бретер") — Смотри также Штабс ротмистр, слыл бретером . Л. был роста небольшого, неказист . Лицо имел малое, желтоватое, сухое, волосы жиденькие, черные, черты лица обыкновенные и темные глазки . Лицо его никогда не выражало одного чувства . А. И. не… … Словарь литературных типов
Флореску, Стефан Иванович — Stefan Florescu … Википедия